This is a song that was popular during my Polytechnic days, this is sung by Andy Lau, which is often translated as “The Stupid Child” I would think “The Foolish Child” is a more apt translation.

The whole song was talking about someone which came to the city to work, yet continue to belief in the simple things that he learnt from the little town that he came from. Which resulted to him leading a very tough life, but the Singers here claimes that God loves such silly child.

Of course the singers here arent christians, hence they address God as the O Heavens. But I think sometimes leading a life like this foolish child is liken to us holding on to our morals and beliefs in a world where injustice seems to prevail and goodness are slowly depleting in the world. Will we still be like this foolish child who stubbornly holds on to his ideals and belief?

Title: 笨小孩(The Foolish Child)
Artist: Andy Lau

哦…宁静的小村外有一个笨小孩
ó… níng jìng de xiǎo cūn wài yǒu yī gè bèn xiǎo hái
出生在陆零年代
chū shēng zài liù líng nián dài
十来岁到城市不怕那太阳晒
shí lái suì dào chéng shì bù pà nà tài yáng shài
努力在柒零年代
nǔ lì zài qī líng nián dài
发现呀城市里朋友们不用去灌溉
fā xiàn ya chéng shì lǐ péng you men bù yòng qù guàn gài
花自然会开
huā zì rán huì kuài kāi

哦…转眼间那黱快这一个笨小孩
ó …zhuǎn yǎn jiān nà dài kuài zhè yī gè bèn xiǎo hái
又到了捌零年代
yòu dào le bā líng nián dài
三十岁到头来不算好也不坏
sān shí suì dào tóu lái bù suàn hǎo yě bù huài
经过了玖零年代
jīng guò le jiǔ líng nián dài
最无奈他自己总是会慢人家一拍
zuì wú nài tā zì jǐ zǒng shì huì màn rén jiā yī pāi
没有钱在那口袋
méi yǒu qián zài nà kǒu dài

哎哟往著胸口拍一拍呀勇敢站起来
āi yō wǎng zhù xiōng kǒu pāi yī pāi ya yǒng gǎn zhàn qǐ lai
不用心情太坏
bù yòng xīn qíng tài huài
哎哟向著天空拜一拜呀别想不开
āi yō xiàng zhù tiān kōng bài yī bài ya bié xiǎng bu kāi
老天自有安排
lǎo tiān zì yǒu ān pái

哦…他们说城市里男不坏女不爱
ó… tā men shuō chéng shì lǐ nán bù huài nǚ bù ài
怎黱想也不明白
zěn dài xiǎng yě bù míng bái
妈妈说真心爱会爱得很精彩
mā ma shuō zhēn xīn ài huì ài de hěn jīng cǎi
结果我没有女孩
jié guǒ wǒ méi yǒu nǚ hái
笨小孩依然是坚强得像石头一块
bèn xiǎo hái yī rán shì jiān qiáng de xiàng shí tou yī kuài
只是晚上寂寞难耐
zhǐ shì wǎn shang jì mò nán nài

哎哟往著胸口拍一拍呀勇敢站起来
āi yō wǎng zhù xiōng kǒu pāi yī pāi ya yǒng gǎn zhàn qǐ lai
管它上山下海
guǎn tā shàng shan xià hǎi
哎哟向著天空拜一拜呀别想不开
āi yō xiàng zhù tiān kōng bài yī bài ya bié xiǎng bu kāi
老天自有安排
lǎo tiān zì yǒu ān pái
老天爱笨小孩
lǎo tiān ài bèn xiǎo hái

The translation of the song is like this.

Ohh In a quite village there was a foolish child
born in the 1960s.
During his teenage years he came to the city, fearless under the blazing sun
he worked hard until the 1970s
All he discovered is that although his friend do not water their potted plants,
yet the flowers still bloom by itself.

Ohh, as the time past quickly this foolish child
reached the 1980s
He was in his 30s passing his life without any accomplishments
he passed through the 1990s
The most saddening thing is that he is always one beat slower than his peers
and never had much cash in his pockets

(Aiyoh) Give yourself a pat on your chest and stand up courageously once again
Please do not let this spoil your mood
(Aiyoh) Now face the heavens and pray, please do not take this too hard
The heavens will make their own arrangement for you.

Ohh.. they all said that in this city, the ladies only fall for bad guys
Yet he is unable to comprehend this simple fact
His mum once told him that true love will be the most exciting experince
But in the end I do not have a girlfriend
Yet this silly child choose to be as steadfast as a rock
just that at night he was unable to withstand that loneliness

(Aiyoh) Give yourself a pat on your chest and stand up courageously once again
Do not care if you have to climb the steeps hills or be in the deep ocean
(Aiyoh) Now face the heavens and pray, please do not take this too hard
The heavens will make their own arrangement for you.
The heavens still loves this silly child

Advertisements